Metafrasemageren

Metafrasemageren.dk

Metafrasemageren.dk blev grundlagt som oversættelses- og forlagskonsulentvirksomhed i 1996 på grundlag af Ole Lindegård Henriksens udgivelses- og forlagserfaringer fra de foregående år. Fra ca. 2000 har virksomheden været netbaseret.

 

Begrebet metafrase bruges i dele af oversættelsesteorien om sprogligt præcis eller ligefrem ordret oversættelse i modsætning til parafrase, der forstås som fri, meningsstyret oversættelse. Navnet Metafrasemageren har til hensigt at fremhæve ambitionen om lingvistisk præcision i oversættelserne, selv om de normalt netop ikke er ordrette, men derimod sigter på at (gen)skabe en meningshelhed med reference til en præcis sproglig forståelse af kildeteksten.

 

Metafrasemageren.dk leverer oversættelsesarbejde af høj kvalitet fra engelsk, italiensk, svensk, norsk, fransk og tysk til dansk og fra dansk til engelsk (britisk). Alle bidragydere har uddannelse, sprogfærdighed og erfaring inden for de sprog og kulturer, de arbejder med. Beskæftigelse som bogoversætter er desuden en løbende efteruddannelse: Oversætteren udfordres hele tiden af nye begivenheder, tendenser, sproglige former og udtryk og må have vilje til at forny sig selv og sit netværk konstant.

 

Metafrasemageren.dk får uundværlig bistand fra en mængde dygtige mennesker, herunder vores korrektører og konsulenter og i særdeleshed en række bidragydende hoved- eller medoversættere: Birgit Fuglsang, Anne Mette Rathsach, Lilith L. Hjorth, Nana Michelsen, Berit Højberg, Steffen Lange, Jeppe Hjorth, Hanne Bloch.

 

Metafrasemageren.dk arbejder på det nye, digitaliserede bogmarked på individuelt forhandlede vilkår. Typisk er det "arkhonorar", fastprisaftale, eller fast betaling plus royalty af salget. Men der kan sagtens tænkes andre samarbejdsformer, f.eks. på basis af digital udgivelse og/eller print on demand. Oversættelse kan også kombineres med redaktionelle opgaver. Vi er interesserede i fortsat at udvikle os og samarbejde.

 

Metafrasemageren.dk har i nogle år arbejdet for at fremme udgivelsen af nyere italiensk litteratur i dansk oversættelse. Det ville være dejligt ad denne vej at få kontakt med potentielle udgivere af bøger om og fra den livsnydende, finurlige, intelligente, platte og sublime kultur sotto il sole i gode danske oversættelser. Vi har selv en række udgivelsesforslag, nogle allerede oversat con amore, og vi påtager os gerne konsulentlæsning af italiensk litteratur.